歌曲苏丽珂(苏丽珂俄语原唱)

牵着乌龟去散步 歌曲 22

大家好,今天给各位分享歌曲苏丽珂的一些知识,其中也会对苏丽珂俄语原唱进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

本文目录

  1. 歌曲苏丽珂是在什么背景下创作的
  2. 《苏丽珂》 是什么意思 单是这三个子的意思
  3. 格鲁吉亚民歌《苏丽珂》的中文歌词
  4. 悬崖 *** 曲苏丽珂原唱

一、歌曲苏丽珂是在什么背景下创作的

1、《苏丽珂》是蒙古族女中音歌唱家德德玛演唱的一首歌曲。收录在专辑《红雨伞》中。

2、《苏丽珂》原本是苏联民歌,在上世纪50年代,随着苏联与中国的密切交往,苏联文化也随之流入中国,这首《苏丽珂》就是其中更具有 *** 的一首民歌,还有《山楂树》也是其中的一首。苏丽珂翻译的中文意思“亲爱的”。后被蒙古女歌手德德玛翻唱。

二、《苏丽珂》 是什么意思 单是这三个子的意思

1、一首格鲁吉亚的歌,歌名的大意是心爱的意思。这是我找的相关的一篇文章。。

2、第比利斯郊外有一个普普通通的小院子,院子靠左的一间屋子住着一个30来岁的女人,名叫腊却兹•蒲萧列兹,她总是坐在窗 *** 针线。屋子的主人叫罗斯托玛乞维列,看起来就是一个规规矩矩的普通市民。其实,这个小院子里隐藏着一个地下印刷所,专印 *** 文件和宣传品。腊却兹•蒲萧列兹和罗斯托玛乞维列两人都是地下工作者,前者借做针线负责放哨,后者负责组织应刷工作。这个地下印刷所是 *** 1903年领导建立的,1906年被 *** 宪兵 *** 了。1937年,苏联 *** 重新把这里建成了一座纪念馆。

3、——这是茅盾的文章《第比利斯的地下印刷所》的内容。记得很久以前在中学教书时,还教过这篇课文,教材是人民教育出版社1981年11月版的(其后几年还印刷过好多次),现在的中学课本里不知是否还有?

4、我对于格鲁吉亚的最早的印象,就来源于这篇文章。因为第比利斯是格鲁吉亚的首都,所以格鲁吉亚给我的之一印象,就是“ *** ”、“地下活动”、“ *** ”、“ *** ”等等。之前虽知道 *** 这个人物,却没在意他是什么地方的人,接触了这篇文章后才确认他是格鲁吉亚人。很多年后苏联又出了一个很有才干和风度的 *** 长,叫谢瓦尔德纳泽的,因机智干练被人称为“白狐狸”。苏联解体后他去了格鲁吉亚,做了总统。当时疑心:他怎么跑到格鲁吉亚做总统?一查,原来他也是格鲁吉亚人。

5、——很长时间以来,关于格鲁吉亚,我所知道的就是这些。而且说真的,上面提到的人物, *** 给我的印象非常不好,一个20世纪更大的 *** 之一,干了很多坏事;谢瓦尔德纳泽倒还可以;至于那篇散文,因它只提供了一点点 *** 活动方面的信息,所以对它的感觉也不怎么样。后来才知道,“第比利斯”在格鲁吉亚语中是“温泉”的意思,据说那一带温泉很多。再寻着这条线索查资料,原来格鲁吉亚处于高加索山区,大部分海拔在1,000米以上,北部是大高加索山脉,南部是小高加索山脉,中间为山间低地、平原和高原。因为这个地理上的缘故,对格鲁吉亚的印象有了很大的改观。——高加索吗?那还真是个好地方!

6、一提到高加索,总会想起一些 *** 诗人对它的描写。在杰尔查文的一首诗中,就有这样的诗句:

7、这是 *** 文学中较早出现的高加索的惊人画卷,雄伟、光辉、圣洁,充满了原始的生命力。也许这样的高加索给人留下的印象太深了,稍后出现的 *** 之一位浪漫主义大诗人茹科夫斯基的诗歌中,也有类似的描绘:

8、到了普希金,高加索也成了他诗歌的重要题材。他有一首抒情短诗,标题就叫《高加索》,但他那 *** 诗《高加索的俘虏》,以其“忧伤的调子和对景物的描绘”(普希金之语),为诗人赢得了更大的名声。这首诗描绘了一个“自然的朋友,人世的叛徒”的 *** 青年,他因为对尘世感到厌倦,所以“抛开自己可爱的故乡”、“飞到了这个遥远的地方”来寻求 *** ;可他却沦为车尔吉斯人的俘虏,后来一位车尔吉斯族的少女爱上了他,还帮他获得了 *** 。在诗歌中,诗 *** 露出了对异域风情的神往。普希金之后的莱蒙托夫,也有两首写高加索的诗,一首跟普希金的同名,也叫《高加索》,另一首叫《高加索之晨》。前者共有3节,每一节都以一句“我爱高加索”结尾;而在《高加索之晨》中,莱蒙托夫跟他的前辈们一样,写高加索的自然景观:古怪的夜雾、茫茫的 *** 、寂静的山麓、淙淙的流水,还有峭壁、曙光等等。

9、高加索之美,那是没得说的了。在听了格鲁吉亚民歌《苏丽珂》之后,更加深了对那种美的印象和感慨,觉得生活在那种环境中的人,能创作出如此动人的歌曲,也是再自然不过的事情。“苏丽柯”一词,在格鲁吉亚语中据说是“心爱”的意思。这首歌格局并不大,可旋律平稳,具有一种细密的深情和淡淡的忧郁美,非常的不错。

10、这首歌曲出现在20世纪20年代,当时格鲁吉亚还是苏联的加盟 *** 国,所以这首歌曲还属于俄苏歌曲的范围。

三、格鲁吉亚民歌《苏丽珂》的中文歌词

1、საყვარლისსაფლავსვეძებდი,

2、ვერვნახე!..დაკარგულიყო!..

3、გულამოსკვნილივჩიოდი:

4、„სადახარ,ჩემოსულიკო?!“

歌曲苏丽珂(苏丽珂俄语原唱)-第1张图片-

5、გულამოსკვნილივჩიოდი:

6、„სადახარ,ჩემოსულიკო?!“

7、ეკალშივარდიშევნიშნე,

8、ობლადრომამოსულიყო,

9、გულისფანცქალითვკითხავდი:

10、„შენხომარახარსულიკო?!“

11、გულისფანცქალითვკითხავდი:

12、„შენხომარახარსულიკო?!“

13、სულგანაბულიბულბული

14、ფოთლებშიმიმალულიყო,

15、მივეხმატკბილეჩიტუნას:

16、„შენხომარახარსულიკო?!“

17、მივეხმატკბილეჩიტუნას:

18、„შენხომარახარსულიკო?!“

19、შეიფრთქიალამგოსანმა,

20、ყვავილსნისკარტიშეახო,

21、ჩაიკვნეს-ჩაიჭიკჭიკა,

22、თითქოსსთქვა:„დიახ,დიახო!“

23、ჩაიკვნეს-ჩაიჭიკჭიკა,

24、თითქოსსთქვა:„დიახ,დიახო!“

25、„ეგარის,რასაცეძებდი,

26、მორჩიდამოისვენეო!

27、დღედაიღამეაწტკბილად

28、დაღამეგაითენეო!

29、დღედაიღამეაწტკბილად

30、დაღამეგაითენეო!

31、《苏丽珂》在格鲁吉亚的名字中,是灵魂的意思。同时也是一首爱情诗的名字,这首诗由阿卡基耶·蔡瑞泰里(Akaki Tsereteli)写于 *** 5年。这首诗后来由Sulkhan Tsintsadze作成曲,曲子在整个苏联广为人知。

32、在 *** *** 时期,这首歌经常在收音机里播放,据说是因为 *** 喜欢这首歌。随着苏联与中国的密切交往,苏联文化也随之流入中国,这首《苏丽珂》就是其中更具有 *** *** 的一首民歌。苏丽珂翻译的中文意思“亲爱的”。

四、悬崖 *** 曲苏丽珂原唱

歌曲《苏丽珂》原唱是瓦林卡·蔡瑞泰里,这是一首是格鲁吉亚民歌,阿卡基耶蔡瑞泰里写的爱情诗,后来被录制成歌曲。部分歌词为:为了寻找爱人的坟墓,天涯海角我都走遍,但我只有伤心地哭泣,我亲爱的你在哪里,但我只有伤心地哭泣,我亲爱的你在哪里,丛林中间有一株蔷薇,朝霞般地放光辉。

歌曲苏丽珂和苏丽珂俄语原唱的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!

标签: 俄语 原唱 苏丽珂 歌曲

抱歉,评论功能暂时关闭!